1
00:00:03,810 --> 00:00:05,579
(All characters, organizations,
and places are fictional.)

2
00:00:05,579 --> 00:00:07,649
(The correctional institution
and religion in this episode...)

3
00:00:07,649 --> 00:00:09,550
(don't exist in real life.
We ask for your understanding.)

4
00:00:09,679 --> 00:00:12,550
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)

5
00:00:13,120 --> 00:00:15,950
(Episode 15)

6
00:00:15,950 --> 00:00:18,290
(List of Children)

7
00:00:30,770 --> 00:00:32,840
(Shin Chae Yeon)

8
00:00:35,410 --> 00:00:39,240
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name

9
00:00:39,240 --> 00:00:43,149
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name

10
00:00:43,149 --> 00:00:45,119
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name

11
00:00:45,119 --> 00:00:46,990
How dare you challenge me,
you nameless brat?

12
00:00:46,990 --> 00:00:48,649
So you can't even remember
your name.

13
00:00:48,649 --> 00:00:50,659
Or maybe, you're lying
that you can't remember it.

14
00:00:50,920 --> 00:00:52,890
You never had a name, right?

15
00:00:55,960 --> 00:00:58,930
- He doesn't have a name!
- He's got no name.

16
00:00:58,930 --> 00:01:01,269
- He has no name!
- He's nameless.

17
00:01:01,670 --> 00:01:04,939
Father, there's a problem.

18
00:01:05,040 --> 00:01:06,740
Please hurry!

19
00:01:06,740 --> 00:01:07,769
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)

20
00:01:09,769 --> 00:01:12,879
Father, Ha Jun won't wake up.

21
00:01:13,810 --> 00:01:17,079
He suddenly charged at him
and pushed him.

22
00:01:19,079 --> 00:01:20,390
It's all right.

23
00:01:39,840 --> 00:01:40,870
(On Ha Jun)

24
00:01:59,319 --> 00:02:00,360
I'm here.

25
00:02:02,629 --> 00:02:03,760
Did someone get hurt?

26
00:02:04,299 --> 00:02:08,000
A kid was playing alone.
Then he slipped and died.

27
00:02:08,000 --> 00:02:09,269
How should I record that incident?

28
00:02:15,009 --> 00:02:16,509
I see. I'll process it
based on your statement.

29
00:02:17,180 --> 00:02:18,879
Come and visit me
once you're done with your shift.

30
00:02:18,879 --> 00:02:20,240
Let's have a meal together.

31
00:02:20,349 --> 00:02:21,349
Sure.

32
00:02:28,349 --> 00:02:30,590
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)

33
00:02:34,830 --> 00:02:35,960
What's your name?

34
00:02:37,030 --> 00:02:38,400
I don't remember it.

35
00:02:38,800 --> 00:02:40,930
I...

36
00:02:41,400 --> 00:02:44,439
Only remember that
you won the fight.

37
00:02:44,970 --> 00:02:48,210
Only the winners can tell people
what happened...

38
00:02:48,210 --> 00:02:50,580
and whose fault it was.

39
00:02:51,879 --> 00:02:53,750
Do you think this is your fault?

40
00:02:57,819 --> 00:03:00,750
I agree with you.
You didn't do anything wrong.

41
00:03:00,919 --> 00:03:03,389
Ha Jun died because he was weak.

42
00:03:05,490 --> 00:03:07,030
And it's wrong to be weak.

43
00:03:07,389 --> 00:03:10,560
To win the good fight,
we must be stronger.

44
00:03:15,270 --> 00:03:18,539
You must always win the fight.

45
00:03:19,740 --> 00:03:21,409
You're On Ha Jun starting today.

46
00:03:22,470 --> 00:03:24,439
You must fight evil...

47
00:03:25,180 --> 00:03:27,609
on behalf of Ha Jun who just died.

48
00:03:27,609 --> 00:03:29,810
(On Ha Jun)

49
00:03:31,449 --> 00:03:33,449
People look weak in dirty clothes.

50
00:03:34,050 --> 00:03:36,990
Why don't we go and buy
some clothes for you, Ha Jun?

51
00:04:14,930 --> 00:04:18,099
Ha Jun, you're growing
much faster than I expected.

52
00:04:18,960 --> 00:04:21,630
You have become stronger today.
To celebrate that,

53
00:04:21,929 --> 00:04:23,470
I'll give you a present.

54
00:04:27,440 --> 00:04:30,979
People with this ring will help you.

55
00:04:40,890 --> 00:04:42,650
I'm sorry. I'm late.

56
00:04:43,960 --> 00:04:45,059
It's been a while.

57
00:04:53,830 --> 00:04:55,229
How should I process this one?

58
00:04:56,729 --> 00:04:58,799
A father was out
looking for his child.

59
00:04:58,799 --> 00:05:01,470
But he couldn't find the kid
and jumped off the building instead.

60
00:05:02,309 --> 00:05:04,039
How does one record that incident?

61
00:05:04,640 --> 00:05:05,979
I got it.

62
00:05:07,950 --> 00:05:10,650
And I got promoted to captain.

63
00:05:11,619 --> 00:05:12,679
Thank you, sir.

64
00:05:13,479 --> 00:05:15,249
Come and visit me after work.

65
00:05:15,249 --> 00:05:18,489
Let's have a meal, Captain Park.

66
00:05:18,659 --> 00:05:20,390
Yes. I'll be there soon
after I wrap this up.

67
00:05:51,190 --> 00:05:52,260
That's a ring.

68
00:05:53,260 --> 00:05:56,289
That's a cross.
And what's that? A snake?

69
00:05:56,530 --> 00:05:58,530
That's the ring the chief
from Black Sun was wearing.

70
00:06:02,400 --> 00:06:05,539
When we followed the ring,
we ended up at Black Sun.

71
00:06:09,510 --> 00:06:11,010
I saw it in Cotaya as well.

72
00:06:16,679 --> 00:06:17,679
(Top secret)

73
00:06:18,919 --> 00:06:20,419
I found something too.

74
00:06:22,289 --> 00:06:24,059
(Feel Consulting)

75
00:06:24,059 --> 00:06:25,760
I also saw this pattern
on the sealing stickers...

76
00:06:26,320 --> 00:06:27,489
Mr. Kang used.

77
00:06:39,940 --> 00:06:41,010
It's the same pattern.

78
00:06:42,210 --> 00:06:43,640
They were all in on it together.

79
00:06:45,080 --> 00:06:47,510
But why are they using
this coat of arms?

80
00:06:48,080 --> 00:06:49,880
To identify
if someone is a friend or a foe.

81
00:06:50,109 --> 00:06:53,320
It's also effective
in assembling groups of strangers.

82
00:06:53,720 --> 00:06:57,260
Then there are a lot more bad people
than we thought.

83
00:06:57,659 --> 00:06:59,090
People who are complete strangers
to each other.

84
00:06:59,720 --> 00:07:01,090
That's possible.

85
00:07:02,130 --> 00:07:03,960
The one who created this pattern...

86
00:07:04,830 --> 00:07:06,630
must be the mastermind
of this entire operation.

87
00:07:15,169 --> 00:07:17,880
(Taxi Driver 2)

88
00:07:20,010 --> 00:07:21,450
(Record of
foreign currency transactions)

89
00:07:26,320 --> 00:07:28,090
(Im Sang Hoon, Kim Bum Soon)

90
00:07:32,159 --> 00:07:34,429
(U-Dex)

91
00:07:34,559 --> 00:07:37,330
(U-Dex is a healthcare company
located in Switzerland.)

92
00:07:43,799 --> 00:07:46,940
(SS Metal Corporation is located
in Dortmund, Germany.)

93
00:07:48,109 --> 00:07:49,440
Is it an affiliate?

94
00:07:52,479 --> 00:07:56,710
(Im Sang Hoon, U-Dex)

95
00:07:57,720 --> 00:08:00,479
(Reporting Suspicious
Foreign Currency Transactions)

96
00:08:00,479 --> 00:08:02,249
(Shinwoo Bank)

97
00:08:03,789 --> 00:08:05,789
(Report on Suspicious
Foreign Currency Transactions)

98
00:08:05,789 --> 00:08:07,830
(U-Dex)

99
00:08:07,830 --> 00:08:10,229
(SS Metal Corporation)

100
00:08:20,909 --> 00:08:22,010
Sorry.

101
00:08:22,309 --> 00:08:23,909
You just ruined my mood.

102
00:08:26,109 --> 00:08:28,309
Hey. Both of us weren't looking.

103
00:08:28,309 --> 00:08:29,749
Don't say that I ruined your mood.

104
00:08:29,749 --> 00:08:31,049
You're rude.

105
00:08:35,390 --> 00:08:37,190
Precisely why you ruined my mood.

106
00:08:40,560 --> 00:08:42,190
What was that?

107
00:08:50,129 --> 00:08:52,599
Hey. Wait.

108
00:08:53,800 --> 00:08:55,639
What? Oh, no.

109
00:08:56,570 --> 00:08:57,639
What...

110
00:08:58,840 --> 00:09:01,210
Hey, are you all right?

111
00:09:04,220 --> 00:09:06,220
You crazy jerk.
You just wielded a knife at me.

112
00:09:06,649 --> 00:09:08,790
What? When did I do that?

113
00:09:13,960 --> 00:09:16,729
No. It wasn't me. I didn't do it.

114
00:09:17,599 --> 00:09:18,629
Gosh.

115
00:09:19,430 --> 00:09:21,869
Gosh. What...

116
00:09:24,070 --> 00:09:26,040
No. I didn't do it.

117
00:09:29,269 --> 00:09:31,710
I really didn't do it.

118
00:09:36,349 --> 00:09:37,349
(Kim Hyung Sub)

119
00:09:40,279 --> 00:09:41,550
(Found Dead at Mount Yangmun)

120
00:09:42,389 --> 00:09:44,720
(Key Figures of Black Sun Gate
Get Life Sentence)

121
00:09:47,629 --> 00:09:48,930
(Jang Sung Chul)

122
00:09:50,330 --> 00:09:51,830
(Kim Do Ki)

123
00:09:58,540 --> 00:10:00,369
He was just arrested and charged.

124
00:10:00,869 --> 00:10:02,269
(Don't die, get revenge.
We'll do it for you.)

125
00:10:06,879 --> 00:10:07,950
Then...

126
00:10:09,849 --> 00:10:11,820
I just have to
get in this taxi next?

127
00:10:12,320 --> 00:10:13,519
(Don't die, get revenge.
We'll do it for you.)

128
00:10:13,519 --> 00:10:15,519
(Deluxe Taxi Service,
Tell us your stories of injustice.)

129
00:10:35,410 --> 00:10:36,609
(Deluxe)

130
00:10:41,410 --> 00:10:42,649
(M5283)

131
00:10:57,599 --> 00:10:58,999
Will you tell me...

132
00:11:00,099 --> 00:11:01,629
what happened to you?

133
00:11:06,540 --> 00:11:08,269
My son is in prison.

134
00:11:10,879 --> 00:11:12,040
Please help him.

135
00:11:17,279 --> 00:11:18,349
I'm begging you.

136
00:11:26,090 --> 00:11:27,960
Getting locked up in the first place
wasn't fair.

137
00:11:27,960 --> 00:11:29,629
On top of that,
his life is in danger.

138
00:11:30,560 --> 00:11:32,099
His father must be devastated.

139
00:11:32,560 --> 00:11:34,200
If it happened in prison,

140
00:11:34,399 --> 00:11:36,369
the police can't
probably protect him either.

141
00:11:37,029 --> 00:11:39,470
Right. That's why he's asking us
to save his son.

142
00:11:39,470 --> 00:11:41,109
(Lee Si Wan, Si Wan's father)

143
00:11:41,239 --> 00:11:43,369
There must be another reason
why his life is in danger.

144
00:11:43,609 --> 00:11:44,639
Another reason?

145
00:11:44,639 --> 00:11:47,239
Lee Si Wan was the team leader
of foreign currency transactions.

146
00:11:47,609 --> 00:11:49,910
He's to attend a trial as a witness
in an upcoming trial.

147
00:11:50,210 --> 00:11:51,249
A trial?

148
00:11:52,849 --> 00:11:53,879
Take a look at this.

149
00:11:54,290 --> 00:11:56,649
(Record of
foreign currency transactions)

150
00:11:56,649 --> 00:11:58,660
He reported suspicious
foreign currency transactions...

151
00:11:58,660 --> 00:11:59,660
to a prosecutor.

152
00:12:01,330 --> 00:12:03,330
Gosh. Look at the numbers.

153
00:12:03,790 --> 00:12:04,999
I can't understand any of it.

154
00:12:05,229 --> 00:12:07,099
Money has constantly been
going out of the country...

155
00:12:07,099 --> 00:12:08,269
as a part of trade transactions.

156
00:12:08,470 --> 00:12:10,940
But recently, the amount of money
for these wire transfers went up.

157
00:12:11,970 --> 00:12:13,869
The thing is,
there are some familiar names...

158
00:12:13,869 --> 00:12:15,410
on the list of the wire transfers.

159
00:12:17,470 --> 00:12:19,810
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)

160
00:12:21,609 --> 00:12:22,649
Those people...

161
00:12:22,710 --> 00:12:24,720
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)

162
00:12:25,950 --> 00:12:29,290
I now understand what
we might have done to these people.

163
00:12:30,349 --> 00:12:32,989
Now that Black Sun crumbled
to the ground thanks to Kim,

164
00:12:32,989 --> 00:12:34,190
they find themselves...

165
00:12:34,190 --> 00:12:36,029
desperately having to hide
their people and money.

166
00:12:36,290 --> 00:12:37,960
That's why
they suddenly increased...

167
00:12:37,960 --> 00:12:39,599
the amount of money
in these transactions.

168
00:12:39,960 --> 00:12:42,229
And that's what
Mr. Lee Si Wan spotted.

169
00:12:43,200 --> 00:12:46,070
Thanks to Kim,
their secret black money...

170
00:12:46,070 --> 00:12:48,639
was forced to surface up
and got exposed.

171
00:12:48,639 --> 00:12:50,570
These death threats
Mr. Lee is getting...

172
00:12:50,570 --> 00:12:52,810
might not end as just threats.

173
00:12:52,810 --> 00:12:54,349
Right. I agree.

174
00:12:55,050 --> 00:12:56,849
They will do everything they can...

175
00:12:56,849 --> 00:12:58,619
to stop him
from attending the trial.

176
00:12:59,050 --> 00:13:01,349
He sent in the evidence.
But if he doesn't show up,

177
00:13:01,349 --> 00:13:03,090
the evidence won't be admissible.

178
00:13:03,519 --> 00:13:06,660
Then the trial can get dismissed
based on lack of evidence.

179
00:13:06,790 --> 00:13:08,529
When's the trial?

180
00:13:08,830 --> 00:13:10,090
It will take place
in less than a week.

181
00:13:10,160 --> 00:13:11,729
Then he must be
in even more danger now.

182
00:13:12,330 --> 00:13:13,999
- I'm in.
- Same here.

183
00:13:17,269 --> 00:13:19,399
Protection will be our priority
for this case.

184
00:13:19,399 --> 00:13:20,540
We must hurry.

185
00:13:21,009 --> 00:13:22,210
(Second Chance Laundry)

186
00:13:22,210 --> 00:13:23,869
(We can clean dirty, stained clothes
and make them brand-new.)

187
00:13:31,080 --> 00:13:33,450
(We only launder clothes, not money,
identities, or nationalities.)

188
00:13:34,279 --> 00:13:36,790
(M5283)

189
00:13:47,999 --> 00:13:50,070
The 5283 beginning service.

190
00:13:52,200 --> 00:13:55,869
(Deluxe)

191
00:14:19,800 --> 00:14:21,399
(Second Chance Laundry)

192
00:14:33,479 --> 00:14:35,349
(We will not forget you.
We love you.)

193
00:14:35,349 --> 00:14:39,019
(Our condolences.)

194
00:14:53,029 --> 00:14:54,570
(Do not be overcome by evil,
but overcome evil with good.)

195
00:14:54,570 --> 00:14:57,470
This is Jang Sung Chul.
Who am I talking to?

196
00:14:59,040 --> 00:15:00,869
I just did it because they made me.

197
00:15:02,570 --> 00:15:04,710
(Seoul Metropolitan Police)

198
00:15:08,210 --> 00:15:10,849
You only saw the tip of the iceberg.

199
00:15:12,149 --> 00:15:13,619
I'll help you catch all of them.

200
00:15:14,489 --> 00:15:16,920
But you must help me
get out of this.

201
00:15:17,090 --> 00:15:18,389
This isn't fair.

202
00:15:21,389 --> 00:15:22,889
How can I trust you?

203
00:15:23,560 --> 00:15:25,099
Go to the archives
in the prosecutors' office.

204
00:15:25,099 --> 00:15:27,430
Case number, D-2152.
Check the case file.

205
00:15:28,399 --> 00:15:29,729
Then you'll find out the truth.

206
00:15:30,970 --> 00:15:33,639
If you want to catch those jerks,
you must get me out of this. Okay?

207
00:15:36,369 --> 00:15:37,570
Manager On.

208
00:15:37,570 --> 00:15:38,910
I'm so sorry.

209
00:15:39,310 --> 00:15:40,979
Before your promotion's official,

210
00:15:40,979 --> 00:15:42,680
you'll have to resign in disgrace.

211
00:15:46,519 --> 00:15:48,489
(Park Hyun Jo)

212
00:16:14,239 --> 00:16:17,820
(Jangsan Correctional)

213
00:16:17,820 --> 00:16:19,619
(Emergency Transport)

214
00:16:33,099 --> 00:16:35,229
I put you down for a temporary transfer
from another penitentiary.

215
00:16:35,830 --> 00:16:37,869
I had to get some help
from Prosecutor Kang Ha Na.

216
00:16:40,269 --> 00:16:41,509
Where's Mr. Lee Si Wan?

217
00:16:43,609 --> 00:16:44,910
He's locked up in Cell Three.

218
00:16:45,509 --> 00:16:47,210
Can you assign me to the same cell?

219
00:16:47,440 --> 00:16:49,410
The guard on-site is in charge...

220
00:16:49,410 --> 00:16:51,749
of assigning inmates to the cells.
So my hands are tied.

221
00:16:53,050 --> 00:16:54,249
But...

222
00:16:54,889 --> 00:16:56,790
why did they follow you there?

223
00:16:57,349 --> 00:16:59,460
I really don't think
they can be that helpful.

224
00:17:00,359 --> 00:17:02,629
If something happens to Mr. Kim,

225
00:17:02,930 --> 00:17:04,359
we'll take care of it.

226
00:17:04,759 --> 00:17:05,999
I'm so scared.

227
00:17:05,999 --> 00:17:08,470
This place must be swarming
with scary people.

228
00:17:08,470 --> 00:17:09,529
Don't worry.

229
00:17:09,529 --> 00:17:11,370
They will be scared of you.

230
00:17:12,039 --> 00:17:13,670
Can I really trust you on that?

231
00:17:15,210 --> 00:17:17,839
This tattoo will protect you.
No one will bother you.

232
00:17:17,839 --> 00:17:20,509
Gosh. I got the chills.
Just the sight of that scares me.

233
00:17:24,450 --> 00:17:27,519
Kyung Gu, they've been staring at you.

234
00:17:28,350 --> 00:17:29,890
If they catch you looking at them,
they'll talk to you.

235
00:17:29,890 --> 00:17:32,289
- You'll be safe if you look away.
- Okay.

236
00:17:34,759 --> 00:17:37,190
You'd better not be a burden
on Mr. Kim.

237
00:17:38,999 --> 00:17:40,630
But still. With them here,

238
00:17:40,900 --> 00:17:43,029
the chance of getting assigned
to his cell is higher now.

239
00:17:43,430 --> 00:17:44,739
I'm glad they're here.

240
00:17:46,769 --> 00:17:48,370
(Exchanging kind words
makes us more warmhearted.)

241
00:17:48,440 --> 00:17:51,440
(Wrongdoings will always
find their way back to you.)

242
00:17:51,979 --> 00:17:54,210
Inmates 1672 and 2235. Come forward.

243
00:17:56,650 --> 00:17:58,350
Inmate 1672, go to Cell 5.

244
00:17:58,620 --> 00:18:00,720
Inmate 2235, to Cell 8. Go in.

245
00:18:01,049 --> 00:18:04,249
Next. Inmates 5283, 4196,

246
00:18:04,319 --> 00:18:06,519
and 5256. Come forward.

247
00:18:07,190 --> 00:18:09,589
Inmate 5283, Cell 6.

248
00:18:09,930 --> 00:18:12,130
Inmate 5256, Cell 3.

249
00:18:13,630 --> 00:18:16,269
Inmate 4196, Cell 9.

250
00:18:16,400 --> 00:18:17,630
- Cell Nine.
- Go in.

251
00:18:17,630 --> 00:18:19,339
- Going in.
- Next.

252
00:18:20,769 --> 00:18:22,640
I'm glad Mr. Park got Cell Three.

253
00:18:22,769 --> 00:18:24,170
Inmate 4196, Cell 9.

254
00:18:25,610 --> 00:18:27,039
Inmate 5256, Cell 3.

255
00:18:29,749 --> 00:18:31,519
Inmate 5283, Cell 6.

256
00:18:55,670 --> 00:18:58,079
I'm a scary man.

257
00:18:58,079 --> 00:18:59,640
No one can touch me.

258
00:18:59,979 --> 00:19:01,079
I'm a scary...

259
00:19:06,279 --> 00:19:08,989
- Hey, who are you running with?
- Pardon?

260
00:19:09,089 --> 00:19:10,519
(Double Axe)

261
00:19:13,519 --> 00:19:15,890
Sir, look at this guy.

262
00:19:19,229 --> 00:19:21,829
This jerk is running
with Grizzly Bears from Gwangalli.

263
00:19:21,829 --> 00:19:23,370
They killed our big boss
two years ago.

264
00:19:23,470 --> 00:19:26,269
What? I'm not from Gwangalli.
I'm from Seoul.

265
00:19:26,839 --> 00:19:30,610
You jerk. Are you the one
who stabbed my big boss?

266
00:19:31,839 --> 00:19:33,779
- I don't know.
- Don't answer that.

267
00:19:33,779 --> 00:19:35,549
Your answer won't matter.
Either way,

268
00:19:35,710 --> 00:19:37,350
you'll die today.

269
00:19:44,289 --> 00:19:46,259
Goodness. What are you doing?

270
00:19:46,660 --> 00:19:48,759
Will you make us wait all night
for your introduction?

271
00:19:53,960 --> 00:19:54,999
Oh, my.

272
00:19:56,630 --> 00:19:58,170
You're a smart one.

273
00:19:58,569 --> 00:20:00,239
You brought us presents.

274
00:20:00,769 --> 00:20:02,470
Are you a frequent customer here?

275
00:20:02,710 --> 00:20:05,039
My mother gave them to me.

276
00:20:05,910 --> 00:20:08,150
Oh, dear. You made your mother...

277
00:20:08,350 --> 00:20:10,009
see you walk into prison?

278
00:20:10,910 --> 00:20:12,720
What an awful son you are.

279
00:20:13,319 --> 00:20:16,390
Can I talk about my family?

280
00:20:17,249 --> 00:20:18,319
Go ahead.

281
00:20:22,229 --> 00:20:25,160
Ever since I was a kid,
my family had been poor.

282
00:20:26,299 --> 00:20:29,630
We never had a chance to eat out
like other families.

283
00:20:30,430 --> 00:20:32,940
When mother was not home from work yet,

284
00:20:34,970 --> 00:20:37,670
I used to eat ramyeon by myself.

285
00:21:17,180 --> 00:21:19,049
If there are things to sort out,
why don't we do that now?

286
00:21:20,779 --> 00:21:22,450
What are you talking about?
We didn't do anything.

287
00:21:22,450 --> 00:21:23,989
Look at this guy, picking a fight.

288
00:21:25,220 --> 00:21:27,019
I doubt you can focus
on your meditation...

289
00:21:27,019 --> 00:21:28,430
in that uncomfortable pose.

290
00:21:28,589 --> 00:21:31,999
You're hiding a tool in the back
of your pants. Hence, your pose.

291
00:21:33,059 --> 00:21:34,499
Is there a scarcity of water here?

292
00:21:34,600 --> 00:21:37,100
The towels aren't even wet.
You keep hanging them up.

293
00:21:38,640 --> 00:21:40,539
You keep scratching yourself.

294
00:21:40,539 --> 00:21:42,539
You must have something
that doesn't belong in your pants.

295
00:21:44,069 --> 00:21:45,239
Lastly, you.

296
00:21:46,579 --> 00:21:47,979
You're holding the book upside down.

297
00:21:49,979 --> 00:21:51,979
You have sharp eyes.

298
00:21:53,450 --> 00:21:55,989
You saw that? My goodness.

299
00:21:59,759 --> 00:22:02,289
Why don't you give us
a nice introduction of yourself?

300
00:22:02,289 --> 00:22:06,200
Yes. Why don't you start with
how much money you brought here?

301
00:22:09,029 --> 00:22:11,600
I don't want to cause trouble here.

302
00:22:11,600 --> 00:22:13,039
You can carry on as usual.

303
00:22:13,039 --> 00:22:15,539
That's the best I can do for you.

304
00:22:15,910 --> 00:22:17,569
It sounds like...

305
00:22:17,670 --> 00:22:20,140
he's looking down on us.

306
00:22:20,680 --> 00:22:23,380
Look at this infuriating jerk.
He must be out of his mind.

307
00:22:23,380 --> 00:22:24,880
Which street are you from?

308
00:22:27,850 --> 00:22:28,920
Me?

309
00:22:30,850 --> 00:22:31,920
I was a taxi driver.

310
00:22:34,089 --> 00:22:36,960
- He was a taxi driver!
- Howdy, driver!

311
00:22:53,539 --> 00:22:54,680
Why are you all like this?

312
00:22:58,150 --> 00:22:59,319
Where did one of you go?

313
00:23:00,819 --> 00:23:02,650
What's with
all the cuts and bruises?

314
00:23:03,019 --> 00:23:05,360
Foreman, was there a scuffle?

315
00:23:05,360 --> 00:23:06,390
Out of the way.

316
00:23:06,489 --> 00:23:09,430
The one in charge
is actually over here.

317
00:23:10,229 --> 00:23:12,029
I thought you were in charge.

318
00:23:13,729 --> 00:23:14,729
Well...

319
00:23:16,400 --> 00:23:19,839
Sir, the guard is asking for you.

320
00:23:19,839 --> 00:23:20,870
What?

321
00:23:21,499 --> 00:23:25,710
Gosh. Is it already time to eat?

322
00:23:36,519 --> 00:23:43,229
When I miss my mother

323
00:23:43,229 --> 00:23:47,499
I pull out a photo of her

324
00:23:47,499 --> 00:23:48,700
What am I hearing?

325
00:23:48,829 --> 00:23:51,430
At the sight

326
00:23:52,470 --> 00:23:55,140
Of my mother's face

327
00:23:55,140 --> 00:24:01,509
Tears stream down my own

328
00:24:02,009 --> 00:24:05,720
- Mother, my mother
- Who's singing? Knock it off!

329
00:24:06,749 --> 00:24:07,920
My apologies!

330
00:24:11,960 --> 00:24:13,019
Confirmed.

331
00:24:18,660 --> 00:24:20,200
(Deputy Prosecutor's Office)

332
00:24:20,200 --> 00:24:22,299
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)

333
00:24:27,269 --> 00:24:28,569
Thank you all for coming.

334
00:24:28,870 --> 00:24:30,339
- Mr. Jang.
- Yes?

335
00:24:30,339 --> 00:24:31,880
I apologize for
your request being denied...

336
00:24:31,880 --> 00:24:33,380
especially when you made
this long trip.

337
00:24:33,380 --> 00:24:34,410
It's all right.

338
00:24:34,410 --> 00:24:36,210
I just hope that you consider...

339
00:24:36,210 --> 00:24:39,319
Blue Bird Foundation
during next year's budget meeting.

340
00:24:39,319 --> 00:24:42,019
Of course.
I won't see you out today.

341
00:24:42,019 --> 00:24:44,920
Right. Good job, everyone.

342
00:24:45,420 --> 00:24:46,460
Shall we?

343
00:24:48,019 --> 00:24:50,029
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)

344
00:24:53,660 --> 00:25:00,170
(Prosecutors' Office
Case File Archives)

345
00:25:00,170 --> 00:25:01,499
(Archives Guide)

346
00:25:02,870 --> 00:25:04,940
(Archives Guide)

347
00:25:10,680 --> 00:25:12,220
Go to the archives
in the prosecutors' office.

348
00:25:12,220 --> 00:25:14,519
Case number, D-2152.
Check the case file.

349
00:25:15,390 --> 00:25:16,819
Then you'll find out the truth.

350
00:25:27,329 --> 00:25:28,430
(Case number D-2152)

351
00:25:28,430 --> 00:25:30,130
(Supreme Court Justice Kim
Loses Footing While Hiking)

352
00:25:30,130 --> 00:25:31,499
(Section Chief Park Hyun Jo)

353
00:25:33,370 --> 00:25:35,739
(Detective Choi's Gambling Debt
Leads to Suicide)

354
00:25:42,350 --> 00:25:43,950
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)

355
00:25:43,950 --> 00:25:46,150
(Deceased, Missing,
Missing, Deceased)

356
00:25:46,150 --> 00:25:48,390
(Deceased, Missing,
Missing, Deceased)

357
00:25:50,220 --> 00:25:53,059
You only saw the tip of the iceberg.

358
00:26:04,069 --> 00:26:06,299
- How were things for you?
- I'm doing fine, but...

359
00:26:06,739 --> 00:26:08,140
Where are our side dishes?

360
00:26:08,140 --> 00:26:10,739
Move faster, darn it.

361
00:26:11,569 --> 00:26:12,710
He has me worried.

362
00:26:12,910 --> 00:26:14,210
Please enjoy!

363
00:26:14,910 --> 00:26:16,380
Eat up, boys.

364
00:26:22,120 --> 00:26:25,660
I pledged my allegiance to the boss.

365
00:26:26,059 --> 00:26:27,089
It's how I managed to survive.

366
00:26:28,360 --> 00:26:29,589
I said this would protect you...

367
00:26:29,589 --> 00:26:31,360
This is the reason I almost died.

368
00:26:33,630 --> 00:26:35,870
Where are we with Lee Si Wan?

369
00:26:36,999 --> 00:26:39,239
He's in the infirmary
due to an injury.

370
00:26:40,499 --> 00:26:41,569
His offender must be here somewhere.

371
00:26:43,710 --> 00:26:44,739
It's all of them.

372
00:26:48,910 --> 00:26:50,809
Everyone here
is out to harm Lee Si Wan?

373
00:26:50,809 --> 00:26:51,880
How does that make sense?

374
00:26:52,380 --> 00:26:53,579
There's a bounty on his head.

375
00:26:54,920 --> 00:26:55,989
A bounty?

376
00:26:56,850 --> 00:26:58,660
A wager has been placed...

377
00:26:58,660 --> 00:27:00,690
regarding the day that he'll die.

378
00:27:00,960 --> 00:27:02,360
They're out of their minds.

379
00:27:02,360 --> 00:27:03,759
I don't know how long...

380
00:27:03,759 --> 00:27:05,759
Lee Si Wan will be able to hold out
when he gets back.

381
00:27:07,299 --> 00:27:08,999
This isn't a simple matter.

382
00:27:08,999 --> 00:27:10,900
How can we protect him
when we don't know...

383
00:27:10,900 --> 00:27:12,239
when he'll be attacked and by whom?

384
00:27:12,239 --> 00:27:14,269
How much will we get?

385
00:27:14,970 --> 00:27:16,769
- A million dollars.
- A million dollars?

386
00:27:17,140 --> 00:27:18,640
- Sweet.
- That's music to my ears.

387
00:27:18,880 --> 00:27:21,380
We need a system in place
that'll protect him...

388
00:27:22,509 --> 00:27:23,910
whether we're here or not.

389
00:27:26,650 --> 00:27:27,819
A protection system?

390
00:27:28,350 --> 00:27:31,620
We need to make the other inmates
stay away on their own accord.

391
00:27:36,289 --> 00:27:39,299
Go Eun, would you like
to solve a riddle?

392
00:27:41,100 --> 00:27:42,229
What is the riddle?

393
00:27:42,729 --> 00:27:46,239
When and where does a psycho appear?

394
00:27:46,700 --> 00:27:50,069
A psycho, did you say?
What's the answer?

395
00:27:50,509 --> 00:27:53,339
Right here, at this very second.

396
00:28:03,319 --> 00:28:06,360
The soup is too bland.

397
00:28:09,430 --> 00:28:10,759
- What the...
- You!

398
00:28:12,299 --> 00:28:13,660
My gosh.

399
00:28:13,660 --> 00:28:15,299
Do you find it tasty?

400
00:28:15,529 --> 00:28:17,130
Do you?

401
00:28:17,130 --> 00:28:18,670
Why you...

402
00:28:20,069 --> 00:28:22,440
Do you find this tasty?

403
00:28:22,640 --> 00:28:24,370
- You...
- Bring it!

404
00:28:25,839 --> 00:28:27,380
You idiots!

405
00:28:27,539 --> 00:28:31,150
Isn't one allowed to say
that the food sucks?

406
00:28:31,350 --> 00:28:32,519
What's his deal?

407
00:28:32,850 --> 00:28:34,519
Where did that psycho come from?

408
00:28:34,979 --> 00:28:36,920
Stop him, you morons!

409
00:28:41,089 --> 00:28:44,089
You now have nowhere to go.

410
00:28:44,430 --> 00:28:47,100
You won't be leaving
without a bill today.

411
00:28:47,100 --> 00:28:48,100
A bill?

412
00:28:49,069 --> 00:28:51,329
Do you only take cash
or do you accept credit cards?

413
00:28:51,329 --> 00:28:53,640
- What a psycho.
- Unbelievable.

414
00:28:53,640 --> 00:28:55,569
You can kiss goodbye...

415
00:28:55,569 --> 00:28:58,339
to your pretty face today.

416
00:28:58,339 --> 00:28:59,479
Bring it.

417
00:29:00,380 --> 00:29:01,410
Fine.

418
00:29:03,309 --> 00:29:04,880
With you, I'm paying in full.

419
00:29:05,380 --> 00:29:06,420
What is he yapping on about?

420
00:29:08,180 --> 00:29:09,319
What's his deal?

421
00:29:09,650 --> 00:29:12,019
- Watch out!
- What's wrong with him?

422
00:29:12,589 --> 00:29:14,489
Get away from us!

423
00:29:14,960 --> 00:29:17,630
Lower those weapons and talk it out.

424
00:29:23,499 --> 00:29:24,529
No, like this.

425
00:29:24,529 --> 00:29:26,140
What was that?

426
00:29:26,940 --> 00:29:27,940
Gosh.

427
00:29:28,670 --> 00:29:30,539
Looking good.

428
00:29:30,539 --> 00:29:33,309
I'm amazed at
how muscular your legs are.

429
00:29:36,350 --> 00:29:38,110
(Cultivate morality,
Establish law and order)

430
00:29:38,110 --> 00:29:39,950
Here's the bun you ordered.

431
00:29:44,620 --> 00:29:45,989
How did you pay for it?

432
00:29:45,989 --> 00:29:48,059
I paid it in full.

433
00:29:49,460 --> 00:29:51,999
You should have paid it
in three-month installments.

434
00:29:52,930 --> 00:29:54,460
I apologize. Here you go.

435
00:29:55,670 --> 00:29:56,700
Gosh.

436
00:29:59,640 --> 00:30:01,839
- What do you think?
- You're the bomb.

437
00:30:01,839 --> 00:30:04,870
You over there.
What do you think you're doing?

438
00:30:06,680 --> 00:30:08,710
Is it me he's talking to?

439
00:30:13,380 --> 00:30:14,579
Why are you lifting heavy weights?

440
00:30:15,350 --> 00:30:16,549
What is he yapping about?

441
00:30:16,720 --> 00:30:19,559
I asked why you were
lifting heavy weights.

442
00:30:19,559 --> 00:30:21,620
- Gosh. This is going to be bad.
- Why?

443
00:30:26,600 --> 00:30:28,460
It's tiring to lift heavy weights.

444
00:30:28,870 --> 00:30:30,630
They're not that heavy.

445
00:30:30,630 --> 00:30:32,100
Let's keep the weights lighter.

446
00:30:32,700 --> 00:30:33,700
Sure.

447
00:30:35,170 --> 00:30:38,069
How are we supposed
to answer his question?

448
00:30:38,069 --> 00:30:42,150
Just keep in mind
that he's a total psycho.

449
00:30:42,150 --> 00:30:43,809
Lifting heavy weights
will wear you out.

450
00:30:43,809 --> 00:30:45,920
- Let's go before he sees us.
- Keep the weights light.

451
00:30:45,920 --> 00:30:46,950
Quietly.

452
00:30:48,380 --> 00:30:49,450
Here.

453
00:30:49,620 --> 00:30:50,650
Gosh.

454
00:30:55,630 --> 00:30:57,989
It's a ball. Whose is it?

455
00:30:58,559 --> 00:30:59,829
Is that the psycho?

456
00:30:59,829 --> 00:31:01,299
Don't lock eyes with him.
He's a total psycho.

457
00:31:01,299 --> 00:31:02,329
Is it yours?

458
00:31:03,299 --> 00:31:04,630
- He's insane.
- Is it yours?

459
00:31:04,630 --> 00:31:06,440
- Yes, it's mine.
- Let's go.

460
00:31:07,299 --> 00:31:09,039
No, it's mine!

461
00:31:09,970 --> 00:31:13,180
He's that psycho.
Let's just get out of here.

462
00:31:15,009 --> 00:31:16,880
- What...
- What the...

463
00:31:22,420 --> 00:31:23,720
Lee Si Wan is out.

464
00:31:24,989 --> 00:31:26,620
Hey, there.

465
00:31:28,390 --> 00:31:31,289
Look at them already harassing him.

466
00:31:31,430 --> 00:31:32,700
Those nasty pricks.

467
00:31:33,200 --> 00:31:35,900
Can you find out
where I can buy cigarettes here?

468
00:31:36,100 --> 00:31:37,729
Cigarettes? Got it.

469
00:31:37,729 --> 00:31:38,999
By the way, the word is out...

470
00:31:38,999 --> 00:31:40,539
that Inmate 5283
is a complete psycho.

471
00:31:41,170 --> 00:31:44,440
Tell me about it.
And now everyone's steering clear.

472
00:31:45,110 --> 00:31:46,380
As they should.

473
00:31:46,579 --> 00:31:48,309
Who knows what kind of crazy
I'll pour on them?

474
00:31:48,309 --> 00:31:50,680
(Inmate 1438 Poll Game)

475
00:31:51,880 --> 00:31:55,120
They should also steer clear
of the psycho's best friend.

476
00:31:55,319 --> 00:31:56,350
His best friend?

477
00:31:57,220 --> 00:31:59,319
Si Wan.

478
00:32:03,860 --> 00:32:07,059
My best friend.

479
00:32:07,430 --> 00:32:10,069
- What the...
- Move.

480
00:32:10,430 --> 00:32:11,529
Darn it.

481
00:32:11,529 --> 00:32:13,670
Hey!

482
00:32:14,440 --> 00:32:16,440
Seriously. What's going on?

483
00:32:16,440 --> 00:32:17,940
What were you up to?

484
00:32:19,509 --> 00:32:20,509
Are they friends?

485
00:32:22,150 --> 00:32:23,350
You can have this.

486
00:32:23,350 --> 00:32:24,710
They seem like besties.

487
00:32:24,710 --> 00:32:26,220
Let me get over there.

488
00:32:26,920 --> 00:32:28,120
- Boss.
- Quiet.

489
00:32:28,120 --> 00:32:29,150
What now?

490
00:32:31,319 --> 00:32:32,890
Darn it.

491
00:32:33,589 --> 00:32:36,360
Spread word that
the poll game has been canceled.

492
00:32:37,390 --> 00:32:38,430
Got it.

493
00:32:40,799 --> 00:32:42,200
(Storage Room)

494
00:32:49,339 --> 00:32:51,069
It's five dollars per cigarette.

495
00:32:52,039 --> 00:32:53,410
You get a 20 percent discount
for a pack of cigarettes...

496
00:32:53,410 --> 00:32:54,539
which is 80 dollars.

497
00:32:55,309 --> 00:32:56,880
But that's too expensive.

498
00:32:56,880 --> 00:32:58,380
(Jangsan Correctional)

499
00:32:58,380 --> 00:33:00,420
It costs six figures
just to get these in here.

500
00:33:00,420 --> 00:33:02,720
Look elsewhere
if they're too expensive.

501
00:33:06,690 --> 00:33:08,289
I don't smoke.

502
00:33:08,789 --> 00:33:09,860
What...

503
00:33:10,989 --> 00:33:13,299
You're that psycho.

504
00:33:14,930 --> 00:33:17,400
Do you have connections
on the outside...

505
00:33:17,729 --> 00:33:20,100
or are you getting these
from a guard?

506
00:33:20,100 --> 00:33:21,170
What?

507
00:33:23,670 --> 00:33:25,170
With the next package,

508
00:33:25,509 --> 00:33:28,539
bring this in for me.

509
00:33:36,850 --> 00:33:37,989
I can't.

510
00:33:38,819 --> 00:33:40,289
If I get caught
selling other things,

511
00:33:40,890 --> 00:33:42,789
the guards will beat me to death.

512
00:33:42,789 --> 00:33:43,789
Is that so?

513
00:33:43,789 --> 00:33:45,660
The last time
I explained to someone about...

514
00:33:45,660 --> 00:33:49,499
who they should consider a priority,

515
00:33:49,499 --> 00:33:51,299
it cost them...

516
00:33:51,470 --> 00:33:53,640
three molars and two fingers.

517
00:33:54,900 --> 00:33:56,910
I wonder what it'll cost
this time around.

518
00:34:04,150 --> 00:34:05,979
Should I start with the front tooth?

519
00:34:06,650 --> 00:34:07,749
Please don't.

520
00:34:11,589 --> 00:34:13,620
(Restricted Area)

521
00:34:19,859 --> 00:34:21,629
Hey, Mr. Broker.

522
00:34:25,100 --> 00:34:27,100
You're here to deliver this, right?

523
00:34:27,569 --> 00:34:28,939
- Quiet.
- Come on.

524
00:34:29,569 --> 00:34:32,109
You already looked
suspicious enough.

525
00:34:32,109 --> 00:34:33,980
Outside the penitentiary
isn't some rendezvous point.

526
00:34:35,879 --> 00:34:37,549
Anyway, deliver this on time.

527
00:34:39,850 --> 00:34:40,850
Have a good one, then.

528
00:34:44,520 --> 00:34:46,790
- Right?
- Exactly.

529
00:34:47,419 --> 00:34:48,890
Tell me about it.

530
00:34:51,689 --> 00:34:54,100
My best friend.

531
00:34:56,600 --> 00:34:58,200
Did you sleep well?

532
00:35:00,970 --> 00:35:03,640
Why are you being nice to me?

533
00:35:06,410 --> 00:35:07,779
It's pepper spray.

534
00:35:08,480 --> 00:35:10,509
When someone attacks you
while I'm not around,

535
00:35:11,209 --> 00:35:12,620
spray this in his face.

536
00:35:17,720 --> 00:35:19,419
Then, tell me who it was...

537
00:35:20,359 --> 00:35:22,629
so that I can beat him up to death.

538
00:35:31,299 --> 00:35:32,839
The soup isn't bland today.

539
00:35:41,540 --> 00:35:43,750
This is odd.
Things are going too smoothly.

540
00:35:44,480 --> 00:35:45,480
What do you mean?

541
00:35:46,319 --> 00:35:48,919
Not a lot of threats
have been made against Lee Si Wan.

542
00:35:49,049 --> 00:35:50,649
It's like being the sole driver...

543
00:35:51,189 --> 00:35:52,589
on an open road.

544
00:35:52,989 --> 00:35:55,489
Isn't that a good thing?
It lowers the chance of an accident.

545
00:35:56,890 --> 00:35:58,160
That's the problem.

546
00:35:58,689 --> 00:36:01,430
The road is smooth to the point
that makes me want to speed up.

547
00:36:23,419 --> 00:36:25,720
(20 Poongchang-dong,
Seongdong-gu, Seoul)

548
00:36:27,959 --> 00:36:29,689
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)

549
00:36:54,020 --> 00:36:55,180
Excuse me.

550
00:37:42,730 --> 00:37:43,799
(Lee Si Wan, Lee Si Wan's father)

551
00:37:43,799 --> 00:37:44,799
(Lee Si Wan's father)

552
00:38:07,060 --> 00:38:09,160
(The evil deeds you do
will haunt you.)

553
00:38:09,790 --> 00:38:11,160
Finally, we're getting out of here.

554
00:38:12,430 --> 00:38:14,299
Mission accomplished.

555
00:38:16,399 --> 00:38:18,730
(Emergency Transport)

556
00:38:20,439 --> 00:38:25,239
(Emergency Transport)

557
00:38:30,279 --> 00:38:32,549
I don't know why you did it,

558
00:38:33,549 --> 00:38:36,620
but you treating me like a friend
kept me safe in there.

559
00:38:37,220 --> 00:38:38,319
Thank you.

560
00:38:40,390 --> 00:38:41,890
Don't miss your court date.

561
00:38:43,160 --> 00:38:44,259
How did you know about that?

562
00:38:52,129 --> 00:38:54,770
Take Inmate 5283 back to his cell.

563
00:38:56,169 --> 00:38:57,910
I thought the four of us
were getting out together.

564
00:38:59,640 --> 00:39:03,209
Hold on. Inmate 5283
should be moving out with us.

565
00:39:03,209 --> 00:39:04,310
That's right.

566
00:39:04,310 --> 00:39:06,149
Take him back to his cell.

567
00:39:07,180 --> 00:39:08,450
(Inmate Information)

568
00:39:10,720 --> 00:39:12,189
Someone changed the date.

569
00:39:12,989 --> 00:39:14,620
Can you please check again?

570
00:39:15,060 --> 00:39:16,189
Step away.

571
00:39:18,989 --> 00:39:21,129
I'll be fine, so don't worry.

572
00:39:21,899 --> 00:39:22,930
What now?

573
00:39:24,799 --> 00:39:27,299
Nothing will happen
since you're both getting out.

574
00:39:28,270 --> 00:39:30,370
Got it. Leave it to us.

575
00:39:32,939 --> 00:39:34,709
Don't waste time and get back out.

576
00:39:42,790 --> 00:39:46,419
(Emergency Transport)

577
00:39:49,390 --> 00:39:50,459
Yes?

578
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
Of course.

579
00:39:57,100 --> 00:39:58,129
Bring him in.

580
00:40:17,549 --> 00:40:18,750
I hope...

581
00:40:19,560 --> 00:40:23,259
that Do Ki enjoys
the gift I have prepared.

582
00:40:24,989 --> 00:40:29,060
(Establishing law and order
with respect for people)

583
00:40:52,759 --> 00:40:54,620
Get ready for a roll call.
Lights will be out in ten minutes.

584
00:41:12,939 --> 00:41:13,939
Why you...

585
00:41:21,419 --> 00:41:22,450
Who ordered this?

586
00:41:22,750 --> 00:41:24,850
We were promised a lot of money.

587
00:41:25,790 --> 00:41:28,660
There's a huge bounty on your head.

588
00:41:30,060 --> 00:41:31,060
What?

589
00:41:31,189 --> 00:41:34,730
You're not
getting out of here alive.

590
00:41:34,730 --> 00:41:37,470
You're going to die anyway,
so die at our hands.

591
00:41:37,470 --> 00:41:40,100
Haven't we built
some kind of kinship...

592
00:41:40,100 --> 00:41:42,140
while bunking in the same cell?

593
00:41:42,669 --> 00:41:44,540
I'll soon be getting out of here...

594
00:41:45,640 --> 00:41:48,410
and that money
will give me a fresh start.

595
00:41:49,509 --> 00:41:52,279
Give the pleading men
what they want.

596
00:42:04,189 --> 00:42:07,129
Finally, the itch
has been scratched.

597
00:42:13,839 --> 00:42:15,339
It's been a while, Do Ki.

598
00:42:17,109 --> 00:42:18,140
Have you been well?

599
00:42:20,140 --> 00:42:23,209
I set this aside for you
since it's yours.

600
00:42:30,319 --> 00:42:33,359
Unfortunately, the bus wasn't able
to arrive at the court house...

601
00:42:33,759 --> 00:42:34,859
due to an accident.

602
00:43:14,500 --> 00:43:18,330
Two other people who we both know
were also on that bus.

603
00:43:19,600 --> 00:43:21,500
Mr. Park and Mr. Choi.

604
00:43:24,310 --> 00:43:27,009
Are they dead or are they alive?

605
00:43:30,779 --> 00:43:33,180
Go Eun who was right outside
the prison walls.

606
00:43:36,819 --> 00:43:38,390
Touching, isn't it?

607
00:43:39,459 --> 00:43:41,620
She has been
constantly aiding you...

608
00:43:41,620 --> 00:43:44,089
just like a wife supporting
her husband in jail.

609
00:43:46,259 --> 00:43:50,230
I'm assuming that
she also means a lot to you.

610
00:43:53,839 --> 00:43:55,470
Let the others go.

611
00:43:56,739 --> 00:43:58,870
This is between you and me.

612
00:44:01,080 --> 00:44:02,140
No can do.

613
00:44:02,779 --> 00:44:05,209
To make you suffer...

614
00:44:05,209 --> 00:44:06,980
the same level of disgust,

615
00:44:07,180 --> 00:44:08,419
I need them.

616
00:44:11,120 --> 00:44:14,020
You crushed the operations...

617
00:44:14,660 --> 00:44:17,189
that took a lot of time
and effort to build.

618
00:44:18,859 --> 00:44:20,330
Do you know how that made me feel?

619
00:44:22,430 --> 00:44:23,600
I bet you don't.

620
00:44:25,470 --> 00:44:26,799
It's why I'll be enlightening you.

621
00:44:28,339 --> 00:44:32,439
You'll find out how it feels
to lose those that you cherish.

622
00:44:36,580 --> 00:44:37,810
I'm warning you.

623
00:44:41,580 --> 00:44:43,750
If you so much hurt
a hair on their heads,

624
00:44:46,720 --> 00:44:48,020
I'll kill you myself.

625
00:44:55,100 --> 00:44:57,330
I never thought
you had this side to you.

626
00:44:58,299 --> 00:44:59,399
I'm relieved.

627
00:45:00,069 --> 00:45:02,470
I think you now feel how I felt.

628
00:45:07,910 --> 00:45:11,379
If you want to know what happened,
come see me later and I'll tell you.

629
00:45:11,410 --> 00:45:13,919
But after 12 o'clock,

630
00:45:13,919 --> 00:45:16,149
the bounty doubles.

631
00:45:17,520 --> 00:45:18,520
Too bad.

632
00:45:19,660 --> 00:45:23,959
If you want to save the others,
you need to survive first.

633
00:45:37,109 --> 00:45:41,109
(Jangsan Correctional)

634
00:45:50,819 --> 00:45:52,149
(From a dark past
to a bright tomorrow.)

635
00:45:54,089 --> 00:45:55,189
(Dress neatly)

636
00:46:14,709 --> 00:46:15,739
(Jangsan Correctional)

637
00:46:59,350 --> 00:47:00,359
Darn it.

638
00:48:19,939 --> 00:48:21,370
You punk!

639
00:50:16,120 --> 00:50:17,549
(Be silent)

640
00:50:20,189 --> 00:50:21,589
(We support your fresh start.)

641
00:50:21,589 --> 00:50:22,989
(Apple seeds in the wind
grow into apple trees.)

642
00:50:50,620 --> 00:50:51,790
He's waiting for you.

643
00:51:11,140 --> 00:51:14,009
I'd have waited
if I'd known you'd be early.

644
00:51:14,540 --> 00:51:15,910
Please, join me.

645
00:51:16,910 --> 00:51:18,279
I'll bring another meal.

646
00:51:21,919 --> 00:51:23,819
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)

647
00:51:28,189 --> 00:51:31,160
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)

648
00:51:32,660 --> 00:51:33,759
Where did you...

649
00:51:34,799 --> 00:51:36,000
get this?

650
00:51:36,830 --> 00:51:39,629
Compared to all the evil you did,

651
00:51:40,000 --> 00:51:42,540
what's in there
must be the tip of the iceberg.

652
00:51:44,669 --> 00:51:46,540
I see you got me all wrong.

653
00:51:47,680 --> 00:51:50,009
A welfare home director
who masquerades...

654
00:51:50,009 --> 00:51:51,910
as a clergyman...

655
00:51:51,910 --> 00:51:54,919
to abduct people
and take their lives.

656
00:51:56,720 --> 00:51:58,850
Is that where it all began?

657
00:52:05,629 --> 00:52:07,899
Many innocent children...

658
00:52:08,899 --> 00:52:12,200
were taken from their neighborhoods
and bus stops...

659
00:52:12,500 --> 00:52:14,739
as they waited for their parents.

660
00:52:14,739 --> 00:52:18,169
They ended up in
the torturous place you people ran,

661
00:52:18,339 --> 00:52:21,580
were assaulted and exploited,

662
00:52:22,279 --> 00:52:23,709
and then died.

663
00:52:28,750 --> 00:52:32,149
Then do you know
this is where that center was?

664
00:52:32,750 --> 00:52:34,989
The room you fell asleep in...

665
00:52:34,989 --> 00:52:37,430
was where we incinerated
the dead kids.

666
00:52:40,700 --> 00:52:43,399
There's one thing
I really want to explain.

667
00:52:44,129 --> 00:52:47,500
These days,
they're called "the innocent,"

668
00:52:48,239 --> 00:52:51,839
but the term for such people
depends on the times.

669
00:52:52,109 --> 00:52:55,980
In my day, those people
were called "vagrants."

670
00:52:57,109 --> 00:53:01,149
Someone had to do it
to help create a cleaner society,

671
00:53:01,649 --> 00:53:04,649
and I made the sacrifice
and stepped up.

672
00:53:05,419 --> 00:53:08,859
The government awarded me
for my service,

673
00:53:09,189 --> 00:53:10,390
and I even did time.

674
00:53:11,959 --> 00:53:13,290
Isn't that ironic?

675
00:53:14,830 --> 00:53:15,830
"Ironic?"

676
00:53:17,730 --> 00:53:21,270
Aren't the photos up there
more ironic?

677
00:53:22,169 --> 00:53:24,109
You killed all these kids.

678
00:53:24,569 --> 00:53:25,839
It's an invocation.

679
00:53:26,109 --> 00:53:29,339
That they achieve in the next life
what they never got to in this one.

680
00:53:29,779 --> 00:53:31,879
I pray whenever I see their photos.

681
00:53:31,879 --> 00:53:34,450
Cut the nonsense, you psycho.

682
00:53:35,649 --> 00:53:39,120
Does displaying
the innocent dead like trophies...

683
00:53:39,390 --> 00:53:42,660
make you feel special or something?

684
00:53:46,390 --> 00:53:47,399
I see...

685
00:53:49,000 --> 00:53:50,470
saying what I don't mean...

686
00:53:50,730 --> 00:53:53,939
doesn't work with you at all,
darn it.

687
00:53:57,069 --> 00:54:00,140
The client and the case.

688
00:54:01,480 --> 00:54:03,009
Did you make it up?

689
00:54:03,779 --> 00:54:04,879
"Make it up?"

690
00:54:06,410 --> 00:54:07,520
"Make it up."

691
00:54:09,020 --> 00:54:10,620
Our Ha Jun said...

692
00:54:11,020 --> 00:54:13,350
you people research so thoroughly,

693
00:54:13,350 --> 00:54:15,759
we'd have to bait you
with something real.

694
00:54:17,189 --> 00:54:19,189
So, to bait us,

695
00:54:19,430 --> 00:54:23,000
you brought your dirty money
to the surface?

696
00:54:23,100 --> 00:54:25,470
With all the people and money
leaving the building,

697
00:54:25,470 --> 00:54:28,640
wouldn't it look out of place
if the rooms were too clean?

698
00:54:29,569 --> 00:54:32,470
Regardless of what you find out,
you can be silenced.

699
00:54:33,980 --> 00:54:37,109
I wasn't sure
if we had to go this far,

700
00:54:37,680 --> 00:54:41,819
but our Ha Jun begged,
so I let him have his way.

701
00:54:41,980 --> 00:54:44,220
A parent always gives in
to their child.

702
00:54:44,220 --> 00:54:46,020
You speak as if he's your son.

703
00:54:46,020 --> 00:54:47,660
He's more than just a son.

704
00:54:48,989 --> 00:54:52,560
My Ha Jun is a magnificent worker.

705
00:54:53,959 --> 00:54:56,230
No one was better.

706
00:54:56,730 --> 00:54:57,830
Kim Do Ki.

707
00:54:58,930 --> 00:55:01,299
Until he came along, that is.

708
00:55:03,770 --> 00:55:05,540
I hope this incident...

709
00:55:05,939 --> 00:55:09,339
will help Ha Jun
become stronger and more mature.

710
00:55:11,709 --> 00:55:13,180
Watch with me...

711
00:55:13,750 --> 00:55:17,750
and see how my child handles yours.

712
00:55:25,689 --> 00:55:28,629
I thought we'd never get to
eat together, but you made it.

713
00:55:28,899 --> 00:55:30,870
I'm so impressed.

714
00:55:32,700 --> 00:55:36,470
This means I get to give you
the last gift I prepared.

715
00:55:36,669 --> 00:55:38,069
Do you want to see what it is?

716
00:55:55,459 --> 00:55:57,089
Shall we play a game?

717
00:55:58,359 --> 00:56:00,959
Out of those three people,

718
00:56:00,959 --> 00:56:03,899
who is your priority?

719
00:56:04,200 --> 00:56:06,629
From the left,
we have numbers 1, 2, and 3.

720
00:56:07,640 --> 00:56:10,709
Give me a number
and I'll drop that person first.

721
00:56:21,350 --> 00:56:23,220
Won't they all die anyway?

722
00:56:23,950 --> 00:56:25,620
That would be no fun.

723
00:56:26,220 --> 00:56:27,520
There are variables.

724
00:56:28,660 --> 00:56:32,160
Someone could call the cops
after the first person drops.

725
00:56:32,560 --> 00:56:36,000
Or maybe
I might have a change of heart.

726
00:56:36,700 --> 00:56:38,029
The longer they last,

727
00:56:39,330 --> 00:56:41,439
the more hope they have.

728
00:56:44,310 --> 00:56:45,709
The hope that'll vanish soon.

729
00:56:46,910 --> 00:56:48,739
Who do you want to give it to?

730
00:56:51,980 --> 00:56:53,620
Were you always like this?

731
00:56:54,020 --> 00:56:56,450
I want you, just you, to feel it.

732
00:56:57,390 --> 00:56:59,720
How hope disappears,

733
00:56:59,720 --> 00:57:01,189
and how...

734
00:57:02,220 --> 00:57:03,560
it's forgotten.

735
00:57:05,230 --> 00:57:06,359
Mark my words.

736
00:57:07,459 --> 00:57:08,500
Even if I...

737
00:57:09,899 --> 00:57:12,129
Even if we stop here and now,

738
00:57:13,640 --> 00:57:16,970
someone else will rise up
and come at you.

739
00:57:18,069 --> 00:57:19,169
We will...

740
00:57:20,640 --> 00:57:22,209
remember you to the end.

741
00:57:22,739 --> 00:57:24,279
Not you too.

742
00:57:24,609 --> 00:57:27,220
That's what the powerless
always say.

743
00:57:27,220 --> 00:57:29,049
They always say they'll remember.

744
00:57:30,120 --> 00:57:31,220
Do you know why?

745
00:57:31,819 --> 00:57:33,859
Because that's all they can do.

746
00:57:35,220 --> 00:57:36,220
You're wrong.

747
00:57:38,859 --> 00:57:41,100
There are things you must remember
in order to get back.

748
00:57:41,299 --> 00:57:42,430
(Missing, Name: Lee Dong Jae)

749
00:57:44,470 --> 00:57:45,529
Dad.

750
00:57:46,700 --> 00:57:47,770
Dong Jae.

751
00:57:48,700 --> 00:57:50,910
Dad...

752
00:57:53,640 --> 00:57:54,680
A father...

753
00:57:55,540 --> 00:57:57,810
refused to forget the son
he'd lost touch with.

754
00:57:58,980 --> 00:58:00,950
That's why they were reunited.

755
00:58:02,620 --> 00:58:04,649
A little girl,
not even ten years old.

756
00:58:10,160 --> 00:58:11,830
She remembered her sister.

757
00:58:15,529 --> 00:58:17,700
Please find So Mang.

758
00:58:19,830 --> 00:58:21,169
Once I get my driver's license,

759
00:58:21,169 --> 00:58:23,439
we can go to the east coast
just like old times...

760
00:58:23,439 --> 00:58:25,169
and go to the silver grass field.
What do you think?

761
00:58:25,370 --> 00:58:28,140
Just the thought of it
makes me happy.

762
00:58:30,810 --> 00:58:32,980
- Su Ryeon.
- The trip to the seaside...

763
00:58:34,319 --> 00:58:35,379
that she remembered...

764
00:58:36,980 --> 00:58:38,390
to visit with her father.

765
00:58:38,390 --> 00:58:40,390
(Do Not Pass, Police Line,
Investigation in Progress)

766
00:58:46,390 --> 00:58:48,029
A journalist refused to forget...

767
00:58:48,529 --> 00:58:50,399
the wrongful death of a detective.

768
00:58:53,700 --> 00:58:55,770
That's how the truth
managed to get out.

769
00:58:57,569 --> 00:58:58,870
Because people remembered,

770
00:59:01,810 --> 00:59:03,009
I was able to...

771
00:59:04,209 --> 00:59:05,580
appear before you.

772
00:59:11,049 --> 00:59:12,450
What a shame.

773
00:59:13,720 --> 00:59:16,660
You got this far
only to die in vain.

774
00:59:17,989 --> 00:59:19,060
You have five seconds.

775
00:59:22,430 --> 00:59:24,870
What does doing this mean to you?

776
00:59:25,230 --> 00:59:28,239
Five, four, three...

777
00:59:29,140 --> 00:59:30,470
What time is it?

778
00:59:32,310 --> 00:59:33,339
What?

779
00:59:34,040 --> 00:59:35,279
What's the time?

780
00:59:40,980 --> 00:59:42,149
It's 1 p.m.

781
00:59:46,919 --> 00:59:47,959
Great.

782
00:59:49,819 --> 00:59:51,230
It's passed 12 o'clock.

783
00:59:51,959 --> 00:59:54,930
Stop trying to trick me.
Nothing changes.

784
00:59:55,459 --> 00:59:56,500
Number four.

785
00:59:57,830 --> 00:59:59,500
I want to pick number four.

786
01:00:01,000 --> 01:00:02,239
There's no number four.

787
01:00:02,970 --> 01:00:04,040
But there is.

788
01:00:07,640 --> 01:00:08,680
It's you.

789
01:00:08,939 --> 01:00:12,509
Watch your jokes.
You're souring my mood.

790
01:00:13,080 --> 01:00:15,850
I think someone out there
feels worse than you right now.

791
01:00:21,160 --> 01:00:23,459
A bank's branch manager
and deputy manager...

792
01:00:23,459 --> 01:00:25,989
who aided a group to launder...

793
01:00:25,989 --> 01:00:28,629
a large amount of money...

794
01:00:28,629 --> 01:00:30,330
by deleting their transactions...

795
01:00:30,330 --> 01:00:32,600
from the flagged list
so they'd avoid suspicion...

796
01:00:32,600 --> 01:00:34,569
were in court today.

797
01:00:34,899 --> 01:00:36,899
A crucial witness statement...

798
01:00:36,899 --> 01:00:39,239
got most of the prosecution's
evidence accepted,

799
01:00:39,239 --> 01:00:41,810
and the manager
and deputy manager...

800
01:00:41,810 --> 01:00:44,310
who managed the funds
were found guilty.

801
01:00:44,310 --> 01:00:47,480
Mr. Lee who provided
the crucial testimony...

802
01:00:47,480 --> 01:00:50,020
was a teller
who worked at the said branch.

803
01:00:50,120 --> 01:00:52,720
He identified a suspicious trail
while large funds...

804
01:00:52,720 --> 01:00:54,459
were being wired for trade,

805
01:00:54,459 --> 01:00:56,419
- and reported it.
- How come...

806
01:00:56,419 --> 01:00:58,189
When his report was ignored,

807
01:00:58,189 --> 01:01:01,060
he contacted
the Financial Supervisory Service.

808
01:01:02,930 --> 01:01:05,299
It's weird. It's going too well.

809
01:01:05,830 --> 01:01:06,830
What is?

810
01:01:07,069 --> 01:01:09,540
There's so little threat
toward Lee Si Wan.

811
01:01:10,069 --> 01:01:13,470
It feels like driving alone
on a wide road.

812
01:01:13,470 --> 01:01:15,910
Isn't that a good thing?
There can be no accidents.

813
01:01:17,680 --> 01:01:18,950
Can you reach Kim?

814
01:01:18,950 --> 01:01:19,980
Mr. Jang.

815
01:01:21,649 --> 01:01:22,720
It was a trap.

816
01:01:23,350 --> 01:01:25,790
The prison governor
and all the guards.

817
01:01:25,919 --> 01:01:27,319
They bought them all.

818
01:01:28,560 --> 01:01:31,060
The whole prison is a trap they set.

819
01:01:32,189 --> 01:01:35,629
If everything's a trap
and it's all fake...

820
01:01:36,129 --> 01:01:38,230
Mr. Kim, shouldn't you get out now?

821
01:01:38,230 --> 01:01:41,970
No. The man Kim's protecting
in there is a real victim.

822
01:01:42,470 --> 01:01:44,939
If they meant for this to happen,

823
01:01:45,470 --> 01:01:46,739
rather than me in here,

824
01:01:47,169 --> 01:01:50,109
the two of you out there
could be in more danger.

825
01:01:51,080 --> 01:01:53,549
You could be kidnapped
if you don't get away.

826
01:01:53,950 --> 01:01:55,549
I won't go anywhere if you won't.

827
01:01:55,549 --> 01:01:56,850
Don't tell me to get away.

828
01:01:57,390 --> 01:02:00,350
Lee Si Wan's safety
should come first.

829
01:02:00,790 --> 01:02:01,959
Is there no way?

830
01:02:05,459 --> 01:02:08,200
There's only one way
to guarantee Lee's safety.

831
01:02:10,459 --> 01:02:11,899
It's to get him to court...

832
01:02:12,430 --> 01:02:14,239
so he can testify.

833
01:02:14,540 --> 01:02:17,509
Yes. They have nothing to gain
from threatening a witness...

834
01:02:17,509 --> 01:02:19,370
who already testified.

835
01:02:20,640 --> 01:02:22,779
Until he testifies in court,

836
01:02:22,910 --> 01:02:25,980
we must get everyone to focus on us.

837
01:02:26,910 --> 01:02:28,980
Get them to focus on us?

838
01:02:30,649 --> 01:02:33,350
I must walk into
the tiger's jaw, then.

839
01:02:34,890 --> 01:02:36,689
It could be more dangerous
than we think.

840
01:02:37,430 --> 01:02:38,560
We might even have to...

841
01:02:40,230 --> 01:02:42,230
risk our own lives.

842
01:02:43,060 --> 01:02:44,230
(Day of Lee Si Wan's release)

843
01:02:44,230 --> 01:02:45,470
We're out at last.

844
01:02:46,299 --> 01:02:48,669
As of today,
it's mission accomplished.

845
01:02:55,810 --> 01:02:58,149
(With better morals
comes a better life.)

846
01:03:10,020 --> 01:03:11,029
(Case Number D-2152)

847
01:03:18,730 --> 01:03:20,000
Excuse me.

848
01:03:23,500 --> 01:03:24,870
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)

849
01:03:25,370 --> 01:03:28,310
I wasn't sure we had to go this far,

850
01:03:28,779 --> 01:03:30,779
but our Ha Jun begged.

851
01:03:31,279 --> 01:03:33,350
A parent always gives in
to their child.

852
01:03:36,020 --> 01:03:37,589
You speak as if he's your son.

853
01:03:47,859 --> 01:03:49,330
- What's this?
- What's this?

854
01:03:51,230 --> 01:03:52,230
What was that?

855
01:03:55,100 --> 01:03:56,140
Shoot.

856
01:03:56,839 --> 01:03:58,339
This is crazy efficient.

857
01:03:59,140 --> 01:04:00,310
- Hurry.
- Okay.

858
01:04:00,839 --> 01:04:02,009
Si Wan, are you okay?

859
01:04:02,009 --> 01:04:04,810
- You need to get up now.
- Wake up.

860
01:04:04,810 --> 01:04:06,810
Go Eun, can you hurry?

861
01:04:06,810 --> 01:04:08,020
- We must go.
- No, wait.

862
01:04:08,220 --> 01:04:10,250
Tie yourselves up and sit down
so I can film to play in a loop.

863
01:04:10,620 --> 01:04:12,520
You should've said so sooner.

864
01:04:12,919 --> 01:04:14,859
Sorry, lie back down.

865
01:04:14,859 --> 01:04:16,290
- Sit down as before.
- Let's go.

866
01:04:16,620 --> 01:04:18,230
Let's be quick.

867
01:04:19,230 --> 01:04:21,000
When his report was ignored,

868
01:04:21,000 --> 01:04:23,899
he contacted
the Financial Supervisory Service.

869
01:04:24,500 --> 01:04:27,700
With this case, authorities
are hoping to find out how far...

870
01:04:27,700 --> 01:04:29,040
the immense amount...

871
01:04:29,040 --> 01:04:30,839
- of dirty money reaches.
- How did this...

872
01:04:36,279 --> 01:04:37,310
You...

873
01:04:39,509 --> 01:04:40,509
Hello?

874
01:04:41,020 --> 01:04:43,220
I'll do as commanded,
Your Excellency.

875
01:04:45,520 --> 01:04:47,459
Do you think you won again?

876
01:04:55,930 --> 01:04:57,730
You will die by my hand.

877
01:05:07,339 --> 01:05:10,109
(Taxi Driver 2)

878
01:05:13,709 --> 01:05:15,149
Doesn't it feel like a housewarming?

879
01:05:16,049 --> 01:05:17,149
Whose housewarming?

880
01:05:17,790 --> 01:05:18,819
Ours.

881
01:05:21,419 --> 01:05:23,089
What took you so long?
Hurry and bring the drink.

882
01:05:23,089 --> 01:05:24,560
Alcohol must be free-flowing.

883
01:05:24,790 --> 01:05:26,830
Okay, fine, I'm here.

884
01:05:26,890 --> 01:05:28,930
Mr. Jang, do you like the slippers?

885
01:05:29,060 --> 01:05:30,230
You didn't throw them out.

886
01:05:30,230 --> 01:05:32,830
Why would I throw out something
perfectly fine and so pretty?

887
01:05:32,830 --> 01:05:34,799
Yes, someone chose
some pretty slippers.

888
01:05:35,169 --> 01:05:36,370
My gosh.

889
01:05:36,640 --> 01:05:38,339
I barely touched it
and it popped open.

890
01:05:39,339 --> 01:05:40,980
- Let's drink.
- Okay.

891
01:05:42,140 --> 01:05:43,410
Okay.

892
01:05:43,410 --> 01:05:45,580
- Shall we all drink?
- No, wait.

893
01:05:46,009 --> 01:05:47,879
Mr. Jang, give a toast.

894
01:05:47,879 --> 01:05:50,350
Why bother?
It's not our first party.

895
01:05:50,350 --> 01:05:51,649
Just a few words.

896
01:05:51,649 --> 01:05:53,220
It's our first party at your place.

897
01:05:54,160 --> 01:05:55,189
Shall I, then?

898
01:05:55,959 --> 01:05:57,790
Okay, then. Everyone,

899
01:05:57,790 --> 01:06:00,589
don't get hurt and don't get sick.

900
01:06:01,100 --> 01:06:03,859
- Don't get hurt, don't get sick.
- Don't get hurt, don't get sick.

901
01:06:04,230 --> 01:06:05,399
Cheers.

902
01:06:38,000 --> 01:06:45,009
(There are things you must remember
in order to get back.)

903
01:06:46,040 --> 01:06:49,009
Haven't I given you
more than enough chances?

904
01:06:49,009 --> 01:06:50,480
Once I'm out of here,

905
01:06:50,480 --> 01:06:53,209
I'll kill everyone
who has anything to do with you.

906
01:06:53,209 --> 01:06:54,879
I won't leave this place.

907
01:06:54,980 --> 01:06:57,819
I think this is their headquarters.

908
01:06:57,919 --> 01:06:59,120
This is the perfect time.

909
01:06:59,319 --> 01:07:00,750
We must push harder.

910
01:07:00,989 --> 01:07:03,759
I didn't think
I'd meet a passenger here.

911
01:07:03,859 --> 01:07:06,089
Today,
you'll die of a gunshot wound.

912
01:07:06,089 --> 01:07:07,560
Take care of them at once.

913
01:07:07,560 --> 01:07:09,600
Load. Fire.

914
01:07:09,600 --> 01:07:11,399
Let me kill him.

915
01:07:11,529 --> 01:07:13,700
You have the right
to know the truth.

916
01:07:15,770 --> 01:07:18,439
Meet our deluxe taxi's first driver.

917
01:07:18,439 --> 01:07:20,109
Do you accept clients like me too?

918
01:07:20,640 --> 01:07:22,339
I'll accept the fare right now.

919
01:07:22,709 --> 01:07:24,009
At an exorbitant price.

920
01:07:27,149 --> 01:07:29,149
(Subtitles are provided by KOCOWA.)


